شمس الدين حافظ

380

ديوان كامل و جامع هديه حافظ ( فارسى )

296 - « نكويى كن » بيا و كشتى ما در شطِ شراب انداز * غريو و ولوله در جانِ شيخ و شاب انداز مرا به كشتىِ باده درافكن ، اى ساقى * كه گفته‌اند : نكويى كن و در آب انداز ز كوىِ ميكده برگشته‌ام ز راهِ خطا * مرا دگر ز كرم با رهِ صواب انداز بيار زان مىِ گلرنگِ مشك‌بو جامى * شرارِ رشك و حسد در دلِ گلاب انداز اگرچه مست خرابم ، تو نيز لطفى كن * نظر برين دلِ سرگشتهء خراب‌انداز به نيم‌شب ، اگرت آفتاب مىبايد * ز روىِ دخترِ گل‌چهرِ رَز نقاب انداز مَهِل كه روزِ وفاتم به خاك بسپارند * مرا به ميكده بَر ، در خُمِ شراب انداز ز جورِ چرخ چو حافظ به جان رسيد دلت * به سوى ديوِ مِحن ناوكِ شهاب انداز * توضيحات : شط شراب ( نهر باده ) غريو ( فرياد ) ولوله ( فغان و فتنه - خروش ) شيخ ( پير ) شاب ( جوان ) باده ( مى ) خطا ( اشتباه ) اگر ( بار ) ديگرباره ( به راه ) صواب ( راست - درست ) شرار ( جرقه ) آفتاب مى ( خورشيد شراب ) دختر گلچهر رز ( دختر سرخ روى تاك ، استعاره از مى ) محن ( محنت ) ديو محن ( شيطان بلاها ) ناوك ( تير ) مهل ( از مصدر هليدن - مگذار ) جور ( ستم ) شهاب ( درخشش آتش ، شعله افروخته ) معنى بيت ( 2 ) ( اى ساقى مرا در كشتى باده و شراب بينداز زيرا گفته‌اند : تو نيكى كن و در آب انداز ) معنى بيت ( 3 ) ( اين كار من خطا بود كه كوى ميكده را ترك كردم و از ميخانه برگشتم ، حال با كرم و بخشش خودت مرا به راه راست كه همان ميخانه مىباشد ، راهنمايى كن ) . * ترجمه : * نتيجه تفأل : 1 - چندى بود كه راه اشتباه و خطا مىرفتيد و وقت خود را بيهوده تلف مىكرديد و در هوسهاى زودگذر مشغول بوديد ، اينك به گذشته كه فكر مىكنيد و به اشتباه خود پى مىبريد در رنج هستيد ، ناراحت نباشيد ، لطف خداوند پشت و پناه شما مىباشد ، از نوميدى و غصه خوردن كارى درست نمىشود ، پس با اراده‌اى قوى و سرعت عمل و دقت اقدام كن كه هنوز دير نيست . 2 - جوهر و سرشت وجودى جناب‌عالى چون بمب اتم كارساز است پس خامى مكن ، با جرقه اراده آن را روشن و اقدام كنيد ، اين نيت با اراده ، فعاليت ، دقت ، سرعت عمل قابل اجراست پس اگر نمىتوانيد ، از آن دست برداريد و اگر اين فال را براى كسى ديگر يا سفر كرده يا بيمار گرفته‌ايد باز فاكتورهاى بالا ضرورى است . 3 - خواجه در بيتهاى 4 و 6 و 7 به ترتيب فرمايد : ( اى ساقى ، هرچند مست و از پا افتاده‌ام ، تو هم مهربانى كن و به عنايت نگاهى به اين دل سرگشته بيكفن ) ( اگر در دل شب خواستار مهر درخشنده‌اى هستيد ، از چهرهء دختر سرخ روى انگور يعنى ، مى ، پرده برگير و سر خم را باز كن ) ( اى ساقى مگذار كه روز مردن مرا در خاك دفن كنند بلكه پيكر بىجان مرا به ميخانه ببر و در خم باده بينداز تا در آن حالت از صحبت شراب عشق بهره‌مند شوم ) خود تفسير كنيد . 4 - اگر مىخواهيد در اين هفته در تجارت سود فراوان نصيب شما يا خانواده‌اتان شود سوره مباركه « الاسرى » از آيه 4 تا 7 آيه بعد را با معنى و حضور قلب بخوانيد كه گشايش بسيار است . 5 - نذرهاى خود را ادا نمىكنيد و بدعهدى و بدقولى و بىوفايى از ويژگيهاى جناب‌عالى مىباشد زيرا زود فراموش مىكنيد ، سعى كنيد مدتى در جاهاى شلوغ و مسايل غم‌انگيز و يا نزاع حضور پيدا نكنيد تا دلهره‌اى كه مدتى گرفتار آن هستيد ، بر طرف شود زيرا شادى برازندهء شماست . 6 - افسردگى چند روزهء جناب‌عالى موردى ندارد بلكه بهتر است شكيبا باشيد تا او سر به راه گردد . تغذيه كامل را برايتان حتما توصيه مىكنم تا سلامتى شما به خطر نيفتد .